English on the Media2025. 3. 28. 21:01
"Invest"는 일반적으로 "투자하다"라는 뜻이지만, 남녀 관계에서 쓰일 때는 감정적·시간적·노력적인 의미로 확장됩니다.

1️⃣ 감정을 쏟다 / 정성을 들이다
"I'm really invested in this relationship." → "난 이 관계에 정말 정성을 쏟고 있어." 

2️⃣ 시간과 에너지를 들이다
"I don’t want to invest my time in someone who doesn’t care." → "날 신경도 안 쓰는 사람에게 내 시간을 낭비하고 싶지 않아." 

3️⃣ 관계를 발전시키다 / 헌신하다
"Are you willing to invest in us?" → "우리 관계를 위해 노력할 생각이 있어?" 

✅ 너무 일방적인 관계라면 "I don’t want to invest in this anymore" 라고 말하면서 관계를 정리할 수도 있어.



 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

where are you at with someone?  (0) 2025.03.29
Twin Cities  (0) 2025.03.28
sleeper hit  (0) 2025.03.18
inside joke  (0) 2025.02.14
take to the grave, my lips are sealed  (0) 2025.02.14
Posted by LILY