'English on the Media'에 해당되는 글 1399건

  1. 2024.12.30 deep water, dig into
  2. 2024.12.05 bread and butter
  3. 2024.11.13 boho 4
  4. 2024.10.05 jokes on you
  5. 2024.09.16 punch in, punch out, clock in, clock out
  6. 2024.09.15 [ wish, hope 의 차이 ] 2
  7. 2024.09.04 What would I do without you 2
  8. 2024.08.24 always bridesmaid never the bride
English on the Media2024. 12. 30. 12:46
"You have no idea how deep these waters run"은 비유적인 표현으로, 겉으로 드러난 것보다 상황이나 사람의 내면이 훨씬 더 복잡하고 깊다는 의미를 전달합니다. 이 표현은 흔히 깊이, 복잡함, 또는 숨겨진 의미를 강조할 때 사용됩니다.

* 같은 의미로 쓰이는 이디엄
Still waters run deep 겉보기에는 조용하고 평온한 사람이 내적으로는 깊은 감정이나 복잡한 생각을 가지고 있다는 뜻.
예: "He may seem quiet, but still waters run deep."
There’s more than meets the eye 겉으로 보이는 것 이상으로 복잡한 무언가가 있다는 뜻.
예: "At first, the project seemed simple, but there’s more than meets the eye."
Don't judge a book by its cover 겉모습만으로 사람이나 상황을 판단하지 말라는 뜻.
예: "She looks shy, but don’t judge a book by its cover."
Appearances can be deceiving 겉으로 보이는 것이 항상 진실을 반영하지 않는다는 뜻.
예: "He seemed unfriendly, but appearances can be deceiving."
Peeling back the layers 어떤 상황이나 사람의 복잡성을 점차적으로 이해해 나간다는 뜻.
예: "To truly understand him, you have to peel back the layers."

 

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

bread and butter  (0) 2024.12.05
boho  (4) 2024.11.13
jokes on you  (0) 2024.10.05
punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
Posted by LILY
English on the Media2024. 12. 5. 12:44
Bread and butter 는 영어에서 자주 사용되는 표현으로, 문자 그대로 "빵과 버터"를 의미하지만, 비유적으로는 다양한 맥락에서 쓰입니다. 주로 핵심적이고 필수적인 것, 주된 수입원, 또는 기본적인 것을 의미하는 비유적 표현으로 영어에서 광범위하게 사용됩니다. 이 표현을 활용하면 더 자연스럽고 풍부한 영어 대화가 가능합니다.

1. 비유적 의미
(1) 주된 생계 수단
의미: 사람이 주로 생계를 유지하는 데 의존하는 일이나 활동을 가리킵니다.
예문: "Writing is her bread and butter." → 글쓰기는 그녀의 주된 생계 수단이다.
         "This contract is the company's bread and butter." → 이 계약은 그 회사의 주된 수입원이다.
(2) 핵심 또는 필수적인 것
의미: 어떤 상황에서 가장 중요한 부분이나 필수적인 요소를 나타냅니다.
예문: "Good customer service is the bread and butter of our business." → 좋은 고객 서비스는 우리 사업의 핵심이다.             "Grammar is the bread and butter of learning a new language." → 문법은 새로운 언어를 배우는 데 필수적이다.

2. 문자 그대로의 의미
빵에 버터를 발라 먹는 것을 의미하며, 간단하고 기본적인 음식을 나타냅니다.
예문: "I had bread and butter for breakfast." → 아침으로 빵과 버터를 먹었다.

3. 유래
이 표현은 빵과 버터가 단순하면서도 기본적인 생존 식량이라는 점에서 유래했습니다. 오랫동안 가장 기본적인 음식이자 생계와 밀접하게 연결된 것으로 여겨졌기 때문에 비유적으로도 널리 사용되게 되었습니다.

4. 관련 표현
"One's bread and butter depends on...": → ~에 생계가 달려 있다.
"Her bread and butter depends on her clients." → 그녀의 생계는 고객들에게 달려 있다.
"Earn one's bread and butter": → 생계를 유지하다.
"He works hard to earn his bread and butter." → 그는 생계를 위해 열심히 일한다.

 

https://clutchpoints.com/pelicans-news-brandon-ingram-zion-williamson-bread-butter-win-over-trail-blazers

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

deep water, dig into  (0) 2024.12.30
boho  (4) 2024.11.13
jokes on you  (0) 2024.10.05
punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
Posted by LILY
English on the Media2024. 11. 13. 10:13
보헤미안(Bohemian)의 줄임말인 '보호(Boho)'는 자유롭고 자연스러운 스타일을 의미하는 패션 및 인테리어 트렌드입니다. 보호 스타일은 예술가적이고 유목민적인 삶의 방식을 반영하며, 전통적인 규칙에 얽매이지 않는 개성과 창의성을 중시합니다. 보호 스타일은 일상에 자유로운 감성을 불어넣고 싶어하는 사람들에게 큰 인기를 끌고 있으며, 히피 문화에서 영향을 받아 편안하고 자연과 조화를 이루는 느낌을 강조합니다.

**특징**
- 패션: 헐렁하고 편안한 의류, 수놓은 디테일, 프린지, 레이스, 크로셰 아이템, 에스닉 프린트 등이 대표적입니다. 자연 소재(예: 면, 린넨)와 중성적이거나 자연스러운 색상 조합이 흔합니다.
- 인테리어: 다양한 텍스처와 패턴이 조화를 이루며, 빈티지 가구, 라탄, 우드 장식, 다채로운 러그와 베개, 식물로 가득 찬 공간 등이 특징입니다. 각국의 전통적인 장식 요소가 혼합되어 개성이 뚜렷합니다. 

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

deep water, dig into  (0) 2024.12.30
bread and butter  (0) 2024.12.05
jokes on you  (0) 2024.10.05
punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
Posted by LILY
English on the Media2024. 10. 5. 04:09
Joke's on you는 상황이 반전되면서 상대방이 예상치 못하게 불리한 입장에 놓였을 때 사용하는 표현으로 "결국 너가 웃음거리가 됐어" 또는 "네가 당했어"라는 의미로 해석할 수 있습니다. 처음에 누군가가 농담을 하거나 다른 사람을 조롱하려고 했으나, 결국 그 행동이 그 자신에게 불리하게 돌아가는 상황에서 쓰입니다. 유머나 아이러니가 있는 상황에서 주로 사용되며, 상대방이 자신이 했던 행동으로 인해 역으로 불리한 상황에 처했음을 나타냅니다.

### 예시:
1. **상황**: 누군가가 당신을 놀리려고 했지만, 결국 그들이 실수를 하게 된 경우.
- "You tried to prank me, but joke's on you—I'm already aware of your plan."

2. **상황**: 어떤 사람이 당신을 곤란하게 만들려고 했지만, 그 결과가 자신에게 불리하게 돌아갈 때.
- "He thought he could trick me into working overtime, but joke/s on him, I already finished my tasks early."

 

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

bread and butter  (0) 2024.12.05
boho  (4) 2024.11.13
punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
What would I do without you  (2) 2024.09.04
Posted by LILY
English on the Media2024. 9. 16. 22:30

 

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

boho  (4) 2024.11.13
jokes on you  (0) 2024.10.05
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
What would I do without you  (2) 2024.09.04
always bridesmaid never the bride  (0) 2024.08.24
Posted by LILY
English on the Media2024. 9. 15. 20:24
1. Wish 
- 가능성이 적거나 실현될 수 없는 상황, 또는 현재와 반대되는 상황에 대한 바람을 표현할 때 주로 사용합니다.
- 과거, 현재, 미래의 상황에 모두 사용할 수 있지만, 현실과 반대되는 것을 바랄 때 많이 쓰입니다.
- 보통 가정법과 함께 사용됩니다.
#### 예시:
- 과거: "I wish I had studied harder." (이미 일어난 일에 대한 후회, 현실에서는 이미 더 열심히 공부하지 않았음)
- 현재: "I wish I were taller." (현실과 반대되는 상황, 현재 키가 크지 않다는 사실을 바탕으로 한 바람)
- 미래: "I wish it would stop raining." (가능성이 낮거나 내 통제 밖의 상황에 대한 바람) 

2. Hope 
- 실현 가능성이 있는 미래의 기대나 바람을 표현할 때 사용합니다.
- 과거의 일에 대해 말할 때도 결과에 대해 희망적인 기대를 표현할 수 있습니다.
#### 예시:
- 과거: "I hope you had a good trip." (과거의 사건에 대해 좋은 결과가 있었기를 바람)
- 현재: "I hope you are doing well." (현재 상태에 대한 기대)
- 미래: "I hope it doesn't rain tomorrow." (내일 비가 오지 않을 것이라는 실현 가능한 기대)

 

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

jokes on you  (0) 2024.10.05
punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
What would I do without you  (2) 2024.09.04
always bridesmaid never the bride  (0) 2024.08.24
knock the socks off, blow one’s socks off  (0) 2024.08.24
Posted by LILY
English on the Media2024. 9. 4. 02:45
What would I do without you? 는 상대방에게 감사나 의존, 감사를 표현할 때 자주 쓰는 영어 표현입니다. 이 문장은 상대방의 도움이나 존재가 얼마나 중요한지를 강조하며, 그 사람이 없었을 경우 얼마나 힘들었을지 상상하는 의미를 담고 있습니다. 이 표현은 진심에서 우러나온 감사나 감탄을 부드럽고 친근하게 전달하는 말로, 가벼운 농담에서부터 진지한 감사까지 다양한 맥락에서 쓰일 수 있습니다.

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

punch in, punch out, clock in, clock out  (0) 2024.09.16
[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
always bridesmaid never the bride  (0) 2024.08.24
knock the socks off, blow one’s socks off  (0) 2024.08.24
on point  (0) 2024.08.21
Posted by LILY
English on the Media2024. 8. 24. 08:08
Always a bridesmaid, never the bride는 항상 들러리만 하고 정작 신부가 되지 못한다는 뜻으로, 누군가가 주요 역할이나 성공을 차지하지 못하고, 늘 그 주변에서 보조적인 역할만 한다는 의미의 관용 표현입니다. 예를 들어, 다른 사람들은 중요한 승진이나 상을 받지만 자신은 항상 그 기회를 놓친다는 느낌을 표현할 때 사용될 수 있습니다. 주로 사람의 삶에서 큰 성공이나 중심적인 자리를 차지하지 못하는 것에 대한 아쉬움을 나타냅니다.

 

'English on the Media' 카테고리의 다른 글

[ wish, hope 의 차이 ]  (2) 2024.09.15
What would I do without you  (2) 2024.09.04
knock the socks off, blow one’s socks off  (0) 2024.08.24
on point  (0) 2024.08.21
liven up  (0) 2024.08.21
Posted by LILY